No exact translation found for غير مالك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic غير مالك

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das ist allerdings inzwischen nach hinten losgegangen, dadie Bewegung Sadrs, abgesehen von Malikis Koalition ausschiitischen Parteien, die einzige Gruppe ist, die ihnunterstützt.
    بيد أن هذا الدعم أسفر عن نتائج عكسية الآن، وذلك لأن التيارالصدري يمثل المجموعة الوحيدة، غير تحالف المالكي من الأحزاب الشيعية،التي تؤيده.
  • Und keine Seele wirkt , es sei denn gegen sich selbst , und keine lasttragende ( Seele ) soll die Last einer anderen tragen . Zu eurem Herrn werdet ihr dann heimkehren , und Er wird euch über all das belehren , worüber ihr uneins waret .
    « قل أغير الله أبغي ربّا » إلها أي لا أطلب غيره « وهو ربُّ » مالك « كل شيء ولا تكسب كل نفس » ذنبا « إلا عليها ولا تزر » تحمل نفس « وازرة » آثمة « وزر » نفس « أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون » .
  • Und keine lasttragende ( Seele ) nimmt die Last einer anderen auf sich . Hierauf wird eure Rückkehr zu eurem Herrn sein , und Er wird kundtun , worüber ihr uneinig zu sein pflegtet .
    « قل أغير الله أبغي ربّا » إلها أي لا أطلب غيره « وهو ربُّ » مالك « كل شيء ولا تكسب كل نفس » ذنبا « إلا عليها ولا تزر » تحمل نفس « وازرة » آثمة « وزر » نفس « أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون » .
  • Und keine lasttragende ( Seele ) trägt die Last einer anderen . Alsdann wird eure Rückkehr zu eurem Herrn sein , und Er wird euch das kundtun , worüber ihr uneins waret .
    « قل أغير الله أبغي ربّا » إلها أي لا أطلب غيره « وهو ربُّ » مالك « كل شيء ولا تكسب كل نفس » ذنبا « إلا عليها ولا تزر » تحمل نفس « وازرة » آثمة « وزر » نفس « أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون » .
  • Und keine Seele erwirbt etwas außer für sich selbst , und keine verfehlende Seele trägt die Verfehlung einer anderen . Dann wird eure Rückkehr zu eurem HERRN sein , dann wird ER euch das kundtun , worüber ihr uneins zu sein pflegtet .
    « قل أغير الله أبغي ربّا » إلها أي لا أطلب غيره « وهو ربُّ » مالك « كل شيء ولا تكسب كل نفس » ذنبا « إلا عليها ولا تزر » تحمل نفس « وازرة » آثمة « وزر » نفس « أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون » .
  • Und gib dem Verwandten , was ihm gebührt , und ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges , aber sei ( dabei ) nicht ausgesprochen verschwenderisch .
    وأحسِنْ إلى كل مَن له صلة قرابة بك ، وأعطه حقه من الإحسان والبر ، وأعط المسكين المحتاج والمسافر المنقطع عن أهله وماله ، ولا تنفق مالك في غير طاعة الله ، أو على وجه الإسراف والتبذير .
  • Und gib dem Verwandten sein Recht , ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges . Und handle nicht ganz verschwenderisch .
    وأحسِنْ إلى كل مَن له صلة قرابة بك ، وأعطه حقه من الإحسان والبر ، وأعط المسكين المحتاج والمسافر المنقطع عن أهله وماله ، ولا تنفق مالك في غير طاعة الله ، أو على وجه الإسراف والتبذير .
  • Und laß dem Verwandten sein Recht zukommen , ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden , aber handle nicht ganz verschwenderisch .
    وأحسِنْ إلى كل مَن له صلة قرابة بك ، وأعطه حقه من الإحسان والبر ، وأعط المسكين المحتاج والمسافر المنقطع عن أهله وماله ، ولا تنفق مالك في غير طاعة الله ، أو على وجه الإسراف والتبذير .
  • Und gib dem Verwandten , was ihm zusteht , sowie dem Armen und dem in Not geratenen Reisenden . Und sei nicht verschwenderisch , vergeudend !
    وأحسِنْ إلى كل مَن له صلة قرابة بك ، وأعطه حقه من الإحسان والبر ، وأعط المسكين المحتاج والمسافر المنقطع عن أهله وماله ، ولا تنفق مالك في غير طاعة الله ، أو على وجه الإسراف والتبذير .
  • - Die Hausmeisterin ist nicht da.
    ليس هنالك جواب على الباب والمالك غير موجود